博鱼·(boyu)体育官方网站

美媒:小红书真诚和善意感动美国年轻人

小编

美国《华尔街日报》网站3月23日刊登题为《发型不好看?一款中国热门应用向美国人提供坦率建议》的报道,报道编译如下。

每月有约3亿用户在中国社交平台小红书上寻求美容、购物、旅游和日常生活建议。美国年轻人也正在下载它,以跟上新的美容潮流。

小红书用户可以发布手持“听劝”标牌的照片,邀请其他人就如何改善自身形象发表意见。评论者可以写下关于发型或衣着的建议,也可以发布相关图片。有时他们甚至会帮咨询者修图,以展示改进后的效果。

与很多社交平台尤其是西方社交平台不同,这里的反馈可能会很直接,但往往是建设性而非伤害性的。在中国和其他地方,“听劝”这个标签已经吸引了数亿次浏览量。

美媒:小红书真诚和善意感动美国年轻人(图1)

关注中国社交平台最新趋势的坎蒂丝·林说,在中国,人们更直率,但都是出于好意;而美国社交平台上的网友可能会过度赞美别人。这就是那些希望真正讨论个人风格的年轻用户开始将注意力转移至其他地方的原因。

小红书于2013年在上海推出,最初主要是一款寻求海外购物建议的APP。后来,它逐渐演变成了一个用户生成的“百科全书”,涵盖生活的方方面面。

小红书社区的直言不讳并没有令新来的非中文用户受到冒犯,他们说自己收到的反馈甚至胜过亲密的朋友。

37岁的日裔美国人林美子(音)说:“在西方,回答这类问题的礼貌方式通常是‘不管怎样,你看起来都很棒’。”。

她在2月初下载了小红书。在上传第一张寻求美妆建议的照片后不久,评论就如潮水般涌来。有人建议她把眉毛和头发染成同一个颜色,还有人用修图软件处理了她的照片,以显示红色唇膏或其他发色的效果。

来自匹兹堡的高中生鲁宾也加入了“听劝”行列。他说陌生人的善意让他很感动,他们鼓励他再自信一些,并说他看起来很累,需要多睡觉。鲁宾不懂中文,他用翻译软件来发布和阅读反馈。

亚特兰大的公共卫生学生扎里娅·梅本说,三年前,她发现了小红书,当时一个朋友告诉她,这个应用“有点像Instagram,但更好”。

梅本是黑人,当她询问造型技巧时,曾经做好了面对“种族歧视和身体羞辱”的准备。她说在其他平台上,有人让她去漂白皮肤。但在小红书上,她得到了“直率但有益”的反馈。

许多小红书用户称赞梅本身材好,告诉她不需要减肥,只要通过化妆、造型和锻炼就能看起来更漂亮。一位用户写道:“我觉得你可以把眼线画得重一些,睫毛膏刷多一点。”对方还分享了一张修过的图片来证明这个观点。